|account Nr. |после отправки товара сообщить по |
|at correspondent bank: |телефаксу/телексу ПОКУПАТЕЛЮ о номере |
| |документа СМР или Коносамента, как и |
|Country of origin of the goods |дату отгрузки, количество вагонов, |
|mentioned in this contract is: |общий/чистый вес, номер и сумму счета. |
|Russia | |
| | |
|The SELLER is obliged to inform | |
|the BUYER with telefax/telex within | |
|48 hrs after despatch of the goods | |
|about |ГАРАНТИИ |
|the CMR or B/L number, date of | |
|shipment, amount of railway cars, |ПРОДАВЕЦ гарантирует, что товар будет |
|gross/net weight, invoice Nr and |поставлен в соответствии с условиями |
|account. |контракта. |
| | |
| | |
| |НАЛОГИ И ПОШЛИНЫ |
| | |
| |Все налоги, пошлины и другие расходы, |
|GUARANTEES |связанные с импортом товара и |
| |подлежащие оплате в стране ПОКУПАТЕЛЯ |
|The SELLER guarantees that the goods |оплачиваются ПОКУПАТЕЛЕМ. Все налоги, |
|will be delivered as mentioned in this |пошлины и другие расходы, связанные с |
|contract. |экспортом товара и подлежащие оплате в |
| |стране ПРОДАВЦА, оплачиваются |
|DUTIES, TAXES AND LEVIES |ПРОДАВЦОМ. |
| | |
|All duties, taxes and other expenses |ФОРС МАЖОР |
|levied in exporter's country are for | |
|the account of the SELLER; all duties, |Обе стороны освобождаются от своих |
|taxes and other expenses levied in |обязательств за частичное или полное |
|importer's country are for the account |невыполнение по данному контракту, если|
|of the BUYER. |это невыполнение вызвано форс мажорными|
| |обстоятельствами, а именно: пожаром, |
| |наводнением, землетрясением, если эти |
|FORCE MAJEURE |обстоятельства непосредственным образом|
| |повлияли на выполнение данного |
|Both parties will be released from |контракта. |
|their responsibility for partial or | |
|complete non-execution of their | |
|liabilities under this contract should |Если одна сторона не может выполнить |
|this non-execution be caused by force |своих обязательств по настоящему |
|majeure circumstances, namely: fire, |контракту, она должна в течение 10-ти |
|flood, earthquake and if these |дней информировать другую сторону о |
|circumstances have had a direct |вышеуказанных обстоятельствах и их |
|damaging effect of this contract. |продолжительности. Подтверждения, |
| |выданные Торгово-Промышленной Палатой |
|The party which is unable to fulfil its|страны ПРОДАВЦА или ПОКУПАТЕЛЯ будут |
| |являться доказательством существования |
|obligations under this contract has to |и продолжительности таковых |
|inform the other party within 10 days |обстоятельств. |
|regarding the occurrence and cessation | |
|of the above circumstances. | |
|Certificates issued by the Chamber of | |
|Commerce of the SELLER’s or BUYER’s |Если продолжительность вышеназванных |
|domicile respectively will be the proof|обстоятельств превысит 3-и месяца, |
|of existence and duration of such |другая сторона имеет право отказаться |
|circumstances. |от дальнейшего выполнения своих |
| |обязательств. |
|5.3 Should the duration of the above | |
|circumstances exceed 3 month, the other| |
|party has the right to refuse further | |
|fulfilment of its obligations under | |
|this contract. | |
| | |
| | |
| | |
| | |
| |ДРУГИЕ УСЛОВИЯ |
| | |
| |Любые изменения и дополнения к |
| |настоящему контракту будут |
|OTHER CONDITIONS |действительны, если они представлены в |
| |письменной форме и подписаны обеими |
|All changes and/or appendixes to this |сторонами. |
|contract are valid only if they are in | |
|written form and signed by both |Этот контракт составлен в двух |
|parties. |экземплярах на русском и английском |
| |языках, по одному каждой стороне. В |
| |случае обнаружения несоответствий между|
|This contract is issued in two |текстом контракта на русском и |
|identical |английском языках, предпочтение |
|copies in English/Russian -one for each|отдается тексту на русском языке. |
|party. If there are sume unidentical | |
|translations, the right one will be the| |
|Russian text. |ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ |
| |РЕКВИЗИТЫ СТОРОН |
| | |
| |ПРОДАВЕЦ: |
|LEGAL ADDRESS AND BANK PROPERTIES OF |Фирма «САН», Россия, г. Кемерово. |
|THE PARTIES: |Банковские реквизиты: _________________|
| | |
|The SELLER: |_______________________________________|
|firm “SAN”, Russia, c. Kemerovo, |_______________________________________|
|bank properties:_______________ |_________________________________ |
|____________________________ | |
|____________________________ |ПОКУПАТЕЛЬ: |
|____________________________ |Фирма «Urroiw», Польша, г. Варшава. |
| |Банковские реквизиты: _________________|
|The BUYER: | |
|firm “Urroiw”, Poland, c.Warsaw |_______________________________________|
|bank properties:_______________ |_______________________________________|
|____________________________ |_________________________________ |
|____________________________ | |
|____________________________ | |
| |Подписи сторон: |
| | |
|The signatures of the parties: |ПОКУПАТЕЛЬ/BUYER |
| |_____________________________________ |
|SELLER/ПРОДАВЕЦ: |_____________________________________ |
|__________________________________ | |
|__________________________________ | |
| |М. П. / P. S. |
| | |
|P. S. / М. П. | |
| | |
Приложение 2.
ПАСПОРТ СДЕЛКИ № 1/26334251/000/3974
от .98 г.
Реквизиты Банка:
Наименование – Кузбассоцбанк
Филиал – ……………………………………………………………….
Почтовый адрес – г. Кемерово, пр.Ленина, 7
Реквизиты Экспортера:
Наименование – Фирма «САН»
Код ОКПО – 26332461
Адрес – г. Кемерово, ул. Краснормейская, 21
Номер счета - № 40702840800400001012
Реквизиты иностранного покупателя:
Наименование – Фирма «Urroiw»
Страна - Польша
Адрес – г. Варшава, ул. Победы, 34
Реквизиты и условия контракта:
Номер – 12 Последний платеж – 31.10 .98
Дата – 19.08.98 Валюта платежа – Доллар США
Сумма контракта – 7.200.000 Код валюты платежа - 001
Валюта цены – Доллар США Форма расчетов - 30
Код валюты цены – 001 Поступление выручки - 02
Валютная оговорка -
............................................................................
.
Лицензия Банка России
Номер - ................... Дата - .........................
Отсрочка - ...................................................
Подписи уполномоченных лиц:
От Банка От Экспортера
Должность: Нач. вал. отд. Должность: Директор
Фамилия И.О. Лукин. В.А. (подпись) Фамилия И.О. Круглов И. Д..(подпись)
........................ ..........................
М.П. Дата: ...... М.П. Дата: ......
Особые отметки Банка:
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________
КОПИЯ ВЕРНА: Должность Фамилия И.О. (подпись)
............. ................
……........
М.П. Дата: ..........
Приложение 3.
Приложение N 2
к Инструкции Центрального
банка
Российской Федерации
от 29 июня 1992 г. N 7
Типовой образец
Фирма «САН» АКБ Кузбассоцбанк
ПОРУЧЕНИЕ N 456/03
ОТ 1998 Г.
НА ОБЯЗАТЕЛЬНУЮ ПРОДАЖУ ВАЛЮТЫ
Из общей суммы выручки 7200000-00 долларов США (семь миллионов двести
тысяч долларов США)
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
просим списать с нашего транзитного счета № 40702840800400001012
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
с зачислением на текущий 1799100-00 долларов США (один миллион
валютный счет семьсот девяносто девять тысяч сто
долларов
№ 4070284090000010037 США)
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
с перечислением на счет 5397300-00 долларов США (пять
миллионов
№ 47405... триста девяносто семь тысяч сто долларов
для обязательной продажи США)
на валютном рынке
22 руб. 77 коп.
(75% экспортной выручки) (по согласованному с Вами курсу)
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
с перечислением на транзитный 3600-00 долларов США
валютный счет ТПП Новосибирская (девяносто семь тысяч двадцать
№ 40702840900200000089 долларов США)
(оплата таможенных пошлин)
__________________________________________________________________
Платежное требование - поручение для возмещения рублевого эквивалента
проданной валюты прилагается.
Руководитель предприятия
Подпись
Главный бухгалтер
Подпись
М.П.
--------------------------------
Приложение 4.
Пароль (Ключ)......
Реестр № 5927
учетных карточек (УК) валютного контроля
по отгрузкам товаров на экспорт в период
с «___»________________199__г. по «___»_______________199__г.
Наименование и адрес банка: НФ АКБ Токобанк
г. Новосибирск, ул. Линейная,
7
Контрольный срок возврата реестра (КС)_________________________ 19__ г.
№.5927/001|ПС-1/26334251/000/3974|КС-. .98| В.сч- 40702840800400001012
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
ЭК – Фирма «САН» | ОКПО - 26332461
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
К-т №. 17 ¦ Дата - 16.07.98
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
ГТД - 12100/ 9/000155| Дата В. - . . | Товар - 270111900
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
Сумма Т | Сумма Б | Разница | Обоснов. | КО | Необоснов.
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
7200000 | 7200000 | | | |
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
| Срок | КВ | ФР |Кол.товара| Ед.изм. | Таможня -
......
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
Инф. Т | 00 | 001| 30 | 15 | шт. |
Новосибирская
Инф. Б | 31.10.98 | 001| 30 | Особые отметки:
...................…………………….
----------------------------------------------------------------------------
------------------------
М.П. (Подпись) Фамилия И.О.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
|