p align="center">Заключний етап Заключний етап - це один із найбільш відповідальних етапів, у якому роблять підсумки всієї раніше проведеної роботи. Метою цього етапу є аналіз і оцінка одержаних результатів, а також їхнє документальне оформлення. Результати експертизи можуть бути оформлені як акт експертизи чи в іншій формі відповідно до записів, зроблених експертом у робочому зошиті під час проведення експертизи. Отже, заключним етапом експертизи є оформлення акту експертизи, що розглядається в наступному питанні даної курсової роботи. 6. ОФОРМЛЕННЯ РЕЗУЛЬТАТІВ ЕКСПЕРТИЗИ Після проведення експертизи, результатом її став акт експертизи (Додаток Г). Після проведення експертом роботи, результатом експертизи став акт експертизи, який складається на бланках єдиної форми (додаток Г). Примірник акта-оригіналу експертизи має бути складений експертом власноруч або надрукований чітко, без виправлень та скорочень (за винятком загальноприйнятих) [3;7]. За згодою із замовником акт експертизи може бути складено українською, російською мовами, або будь-якою іншою мовою. Акт експертизи або висновок повинні складатися з трьох основних частин: - загальної (протокольної); - констатуючої; - заключної. У пунктах загальної (протокольної) частини акта експерт зазначає відомості, згідно з найменуванням пункту. За відсутності необхідних даних по конкретному пункту він не заповнюється, про що в констатуючій частині акта робиться відповідний запис. У констатуючій частині акта експертизи слід зазначити: описаний хід вивчення пред'явлених документів; аргументовано викладені методи та фактично встановлені результати експертизи тощо; поставлені дати, а за необхідності і години початку та закінчення експертної оцінки. Констатуюча частина підписується експертами та представниками організацій, які беруть участь у проведенні експертизи. При незгоді останніх із змістом цієї частини вони повинні підписати його, посилаючись на особливу думку, яку викладено письмово і додано акта експертизи. У випадку відмови представників підписувати та зазначити особливу думку експерт має право оформити акт експертизи без їхніх підписів, зробивши при цьому відповідний запис в акті. Загальну та констатуючу частину експертизи перевіряють представники зацікавлених сторін, які присутні при експертизі. Якщо при перевірці вони знайдуть помилки чи неточності, то мають право вимагати від експерта їхнього виправлення. Надалі експерт не має права вносити зміни без згоди цих осіб у загальну та констатуючу частини. Висновок за результатами експертизи експерт оформляє самостійно. При цьому зацікавлені сторони не повинні бути присутні, щоб не впливати на об'єктивність експерта. До висновку висуваються такі вимоги: об'єктивність, достовірність та обґрунтованість. Експерт повинен проаналізувати та об'єктивно оцінити результати експертизи, аргументувати дану оцінку, що і обумовлює достовірність висновків. У висновку експерт повинен відповісти на поставлені питання, сформулювати висновки. При оформленні висновку експерт повинен вказати найменування документів, дату та номер їхнього затвердження, якщо під час експертизи ці документи були використані. Висновок має бути складений експертом коротко, конкретно та обумовлено, виходячи з безперечних та об'єктивних даних. Чіткість викладення попереджує надалі необхідність додаткових пояснень експерта. Висновок повинен кореспондуватися з констатуючою частиною акта експертизи. Отже, товари (куртки чоловічі), які були направлені керівництвом магазину «Стиль» на експертизу, за висновком експерта Пархоменко О. І. відповідають вимогам стандарту та ТУ, і можуть бути допущені до подальшої їх реалізації. ВИСНОВКИ ТА ПРОПОЗИЦІЇ Дана курсова робота була виконана на матеріалах магазину «Стиль» м. Полтави. В роботі була поставлена мета - вивчення особливостей експертизи овчино-шубних виробів на матеріалах магазину «Стиль». Для вирішення поставленої мети в роботі розглянуті наступні завдання: · Вивчення значення експертизи у підвищенні якості овчино-шубних виробів; · Вивчення класифікації овчино-шубних виробів; · Вивчення показників якості та методи їх дослідження; · Вивчення дефектів овчино-шубних виробів; · Ознайомлення з організацією та порядком проведення експертизи овчино-шубних виробів; · Навчитися оформляти результати експертизи. Проаналізувавши значення експертизи у підвищенні якості овчино-шубних виробів, можна зробити висновок, що експертиза займає провідне місце у підвищенні якості товару, адже вона запобігає (в деяких випадках) виробництву товарів низької якості, чи взагалі фальсифікатів. При проведенні класифікації овчино-шубних товарів, було встановлено, що єдиної класифікації немає. Тому, в даній роботі, було обрано навчальну класифікацію. Адже, вона є, на мою думку, найбільш практичною. Вивчаючи дану класифікацію, можна зробити висновок, що овчино-шубні товари можуть використовуватися різними групами населення. Щодо вивчення показників якості, можна сказати, що овчино-шубні вироби характеризуються відповідними властивостями (теплозахисними, водозахисними, естетичними), які визначаються певними методами: органолептичні, фізико-хімічні тощо. В даному випадку використовувався органолептичний метод оцінки якості товару. Вивчивши дефекти, можна зазначити, що в залежності від того на якій стадії вони виникли, їх поділяють на такі групи: дефекти матеріалів, виробничі, транспортування і зберігання. Тому підприємства повинні приділяти особливу увагу, забезпеченню високої якості продукції, установлюючи контроль на всьому процесі товаропросування, починаючи з контролю якості використовуваної сировини і матеріалів і закінчуючи реалізацією продукції. В результаті експертизи якості овчино-шубних виробів, яка проводилася експертом, за заявкою керівництва магазину «Стиль», було встановлено, що партія виробів, яка була представлена для проведення експертизи, була без дефектів, незважаючи на те, що пакувальна тара була пошкоджена. Щодо пропозицій, то для даного магазину можна запропонувати такі: · Для більш безпечної доставки товарів, налагодити зв'язки з іншими постачальниками, які б більш відповідально відносилися до процесу постачання товарів; · Збільшити кількість досвідчених товарознавців при прийманні товарів на склад, щоб забезпечити менший відсоток проходження товарів на ринок; СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 1. ГОСТ 5710-68 «Одежда овчино-шубная фасонная» Технические условия; 2. ГОСТ 9211-75 «Шкурки меховые и овчина шубная» Методы определения светостойкости окраски; 3. ГОСТ 9209-77 «Шкурки меховые и овчина шубная» Правила приемки, методы отбора образцов и подготовка их для контроля; 4. Лифиц І. М., Леженін Е. Д., Меркулова А. І. та ін. «Дослідження непродовольчих товрів», 1979 р.; 5. Довідник товарознавця непродовольчих товарів; 6. Інструкція про порядок проведення товарознавчої експертизи експертами Торгово-промислових палат України.-К.: ТПП, 2000.-16с; 7. Коломієць О.М., Притульська Н.В., Романенко О.П. «Експертиза товарів.»-К.: КНТЕУ, 2001.-273с; 8. Джерела Internet. Додаток А Визначення втрати якості овчино- шубних виробів |
№ п/п | Найменування дефекту | Втрата якості % | | | | 5 | 10 | 15 | 20 | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | 1 | Свалянность волоса | слабо помітна | помітна | Різко виражена | ___ | | 2 | Теклость волоса | | не допускається | | | 3 | Прихований гар мездры або ороговіння мездры | | не допускається | | | 4 | Ломіни або заломи | Залом завдовжки до 5см | 2 заломи до 7см кожен | 3 заломи до 10 см кожен | ___ | | 5 | Плішини | загальним розміром до 2 см кв | від 3 до 5 см кв | від 7 до 12 см кв | від 13 до 18 см кв | | 6 | Порідшання остюка і пуха | слабо виражене | помітне | різко виражене | ___ | | 7 | Вихват волос | слабо виражений | помітний | різко виражений | ___ | | 8 | Бітость остюки волосяного покриву | слабо виражена | помітна | різко виражена | ___ | | 9 | Рубцы | слабо выраженные | заметные | резко выраженные | ___ | | 10 | Прілість мездры | | не допускається | | | 11 | Протяг | ___ | ___ | значний | яскраво виражений | | 12 | Дірки | загальною площею до 0.5 см кв | загальною площею до 1 см кв | загальною площею до 1.5 см кв | загальною площею до 2 см кв | | 13 | Разрезы, прорези | общей длиной до 3 см | общей длиной до 5 см | общей длиной до 8 см | общей длиной до 10 см | | 14 | Підрізи, надрізи | загальною довжиною до 2 см | загальною довжиною до 4 см | загальною довжиною до 7 см | загальною довжиною до 9 см | | 15 | Царапины | общей длиной до 4 см | общей длиной до 6 см | общей длиной до 10 см | общей длиной до 15 см | | 16 | Пліснявілість | | слабо виражена | помітна | різко виражена | | 17 | Цвіла волоса | слабо помітна | помітна | різко виражена | | | 18 | Кущі волосся | слабо помітні | помітні | різко виражені | | | 19 | Коджєєдіни | | не допускаються | | | 20 | Молєєдіни | | не допускаються | | | 21 | Тощеватость | незначна | значна | різко виражена | ___ | | 22 | Тощесть | ___ | незначна | значна | різко виражена | | 23 | Шкіра худа або порожня | ___ | ___ | незначна | значна | | 24 | Струпи і виразки | загальною площею до 2 см кв | загальною площею до 7 см кв | загальною площею до 12 см кв | ___ | | 25 | Зажиренность волоса | ___ | слабо заметная | заметная | ___ | | 26 | Замазала волоса маркувальною фарбою | слабо помітна | помітна | яскраво виражена | ___ | | 27 | Накостыш | с двумя отверстиями | от 3 до 5 отверстий | от 6 до 10 отверстий | ___ | | 28 | Різно - оттеночность | на закритих деталях | мало помітна на відкритих деталях | помітна на відкритих деталях | | | 29 | Потертость волосяного покрова | ___ | незначительная | значительная до оголения кожевой ткани | ___ | | 30 | Ризриви кожевой тканини хутра, розташовані на різних ділянках вироби | незначительн. Завдовжки до 3 см в одному місці | значні загальною довжиною до 5 см в двох місцях | різко виражені загальною довжиною не більше 5 см і більш ніж в двох місцях | ___ | | 31 | Пятна от подмочки | слабо заметные | значительные | ярко выраженные | ___ | | 32 | Плями від забруднень | слабо помітні | значні | яскраво виражені | ___ | | 33 | Неодинаковый подбор шкурок по высоте, густоте, цвету волосяного покрова и сорту в одном изделии | слабо заметная | заметная | ярко выраженная | ___ | | 34 | Неспівпадання поперечних швів спинки, підлога і рукавів виробу | незначительн. | значне | ___ | ___ | | 35 | Несимметричное расположение шкурок в изделии по рисунку и завитку | слабо заметное | резко выраженное | ___ | ___ | | 36 | Грубі і нерозгладжені шви, розкол шва, пропуск шва, захоплення волосся в шов | слабо помітні | різко виражені | ___ | ___ | | 37 | Большая шитость на спинке и полах изделия | незначительн. | значительная | резко выраженная | ___ | | 38 | Зморшкуватість кожевой тканини уздовж швів виробу | слабо виражена, стачных швів | помітна, обробних швів | різко виражена, обробних і рельєфних швів | ___ | | 39 | Верхняя часть воротника натянута или излишне посажена | слабо заметно | резко выражено | ___ | ___ | | 40 | Неспівпадання малюнка хутра правої і лівої сторін коміра | слабо помітно | різко виражено | ___ | ___ | | 41 | Разная длина бортов | от 5 до 10 мм | от 11 до 20 мм | ___ | ___ | | 42 | Неспівпадання малюнка хутра правої і лівої сторін лацканів або бортів | слабо помітно | різко виражено | ___ | ___ | | 43 | Неправильная вставка рукавов в пройму | от 5 до 10 мм | от 11 до 20 мм | от 21 до 30 мм | ___ | | 44 | Неправильний пришивши коміра | зсув краю коміра від 2 до 5 мм | зсув краю коміра від 6 до 10 мм | ___ | ___ | | 45 | Разная длина рукавов | от 2 до 10 мм | от 11 до 20 мм | ___ | ___ | | 46 | Різна ширина рукавів | від 2 до 5 мм | від 6 до 10 мм | ___ | ___ | | 47 | Искривление низа изделия | от 2 до 10 мм | от 11 до 20 мм | ___ | ___ | | 48 | Неспівпадання малюнка по завитку або напряму волоса по шву з'єднання верхньої і нижньої частин спинки | ___ | слабо помітне | яскраво виражене | ___ | | 49 | Отклонение в расположении сторон шлицы спинки | от 2 до 5 мм | от 6 до 10 мм | ___ | ___ | | 50 | Неоднакова відстань між петлями | від 2 до 5 мм | від 6 до 10 мм | ___ | ___ | | 51 | Несимметричное расположение петель относительно друг друга или края борта | от 2 до 5 мм | от 6 до 10 мм | ___ | ___ | | 52 | Несиметричне розташування кишень | від 2 до 10 мм | від 11 до 20 мм | ___ | ___ | | 53 | Разные карманы (накладные) по ширине или длине | от 5 до 10 мм | от 11 до 20 мм | ___ | ___ | | 54 | Різні по ширині клапани кишень | від 5 до 10 мм | від 11 до 20 мм | ___ | ___ | | 55 | Несовпадение рисунка кожевой ткани меха карманов или клапанов с рисунком меха правой или левой стороны изделия | слабо выраженное | резко выраженное | ___ | ___ | | 56 | Різна ширина манжет і неправильне прикріплення манжет до рукава | від 5 до 10 мм | від 11 до 20 мм | ___ | ___ | | 57 | Захват волоса в швы при соединении деталий изделия | заметный | резко выраженный | ___ | ___ | | 58 | Невідповідність розміру хутряної підкладки розміру верху виробу | ___ | помітне | різко виражене | ___ | | 59 | Несоответствие внутренних деталей и подкладочных материалов изделий с меховым верхом, предусмотренным образцом закупленного товара, или их частичное отсутствие | ___ | при замене половины основных деталей | при отсутствии основных деталей | ___ | | 60 | Несправна застібка - блискавка | | відрив або перелом замку застібки - блискавки | замок застібки - блискавці пересувається, ланки застібки не замикаються, мимовільне роз'єднання ланок застібки - блискавки | | 61 | Застежка - кнопка неисправна | 1 кнопка | 2 - 3 кнопки | 3 кнопки и больше | | | | Додаток БДо Торгово-промислової Палатим. ПолтавиЗ А Я В К АМагазин «Стиль» просить здійснити товарознавчу експертизу на предмет визначення якості товаруОплату гарантуємо.Зав. магазином Горжій Р.Г.гол. Бухгалтер Ярмоленко А.С. ПЕЧАТКАДодаток В ПОЛТАВСЬКА ТОРГОВО-ПРОМИСЛОВА ПАЛАТАадреса вул. Коцюбинського-6 телефон 8(0532)52-32-02 факс 8(0532)55-12-31Дата надходження заявки "10" квітня 2007 р.НАРЯД № 714 Дата видачі "10" квітня 2007 р.Експерт Пархоменко Олексій ІгоровичЗамовник: магазин «Стиль» м. ПолтавиАдреса: м. Полтава, вул. Шевченка38 телефон 8(0532)52-67-64Товар (країна, найменування, кількість): Україна, куртки чоловічі, 7 упаковок, по3 шт.Місце знаходження товару: Складське приміщення магазину «Стиль»Завдання експертизи: провести експертизу якості курток чоловічих Печатка Керівник підрозділу Палати Якушев Д.М. Додаток ГПОЛТАВСЬКА ТОРГОВО-ПРОМИСЛОВА ПАЛАТАадреса вул. Коцюбинського-6 телефон 8(0532)52-32-02 факс 8(0532)55-12-31Дата надходження заявки "10" квітня 2007 р.серія 14 № 235623 АКТ ЕКСПЕРТИЗИ № 7141. Дата складання 11.04.07 Місце складання м.Полтава, магазин «Стиль»3. Акт складений експертом Пархоменко Олексій Ігорович4. Наряд № 714 від 10 квітня 2007 рокуЕкспертиза проведена за участю представників:|
Організація | Посада | Прізвище та ініціали | | Магазин «Стиль» | товарознавець | Ковальов А.А. | | | товарознавець | Козлова Т.А. | | | 5. Для експертизи пред'явлено: найменування товару: куртки чоловічіКількість (в одиницях виміру 1.): 21 Кількість згідно документів: 216.Завдання експертизи провести експертизу якості курток чоловічих7.Вантажоодержувач: магазин «Стиль»8.Постачальник(країна, інофірма): Україна, м. Харків9.Вантажовідправник: Україна, м. Харків 10. Виробник товару: Україна, м. Харків 11.Надані документи:рахунок фактури 2607/07 12. Контракт /договір №5656/2 дата 12.06.2006 13. "Експертизою встановлено" (констатуюча частина акта): При експертизі якості курток чоловічих фактично дефектів не виявлено.Перевірка якості встановлювалася органолептичним методом. Продовження п. 13 див. у "Додатку до експертизи" на __ аркушах, який є невід'ємною частиною акта. З викладенням розділів 1-13 акта згодні: Представники: товарознавець Ковальов А.А. Підпис ПІБ товарознавець Козлова Т.А. Підпис ПІБ 14. Висновок експерта: Експертизою встановлено, що 20 одиниць товару не мають жодних дефектів, що свідчить про те, що товар можна допускати в реалізацію. Дата початку експертизи товару 11.04.07 Дата закінчення експертизи товару 11.04.07 Експерт________ ПІБ Пархоменко Олексій Ігорович Акт зареєстрований (назва ТПП): Полтавською Торгово-промисловою палатою Дата 11.04.07 Акт без автентичної печатки недійсний М.П.
Страницы: 1, 2, 3
|