Анализ
статей, посвященных принятию новой реформы здравоохранения в США. Данная тема
тесно связана с темой экономики США, и, кроме того, относится к вопросам
внутренней политики. Если рассматривать более подробно реформу здравоохранения,
то необходимо сказать, что она касается создания универсальной системы
медицинского обеспечения, которая охватит все население страны, так как до сих
пор многие миллионы американцев не имеют медицинского страхования.
В
этом тематическом блоке содержится большое количество дескриптивных
прилагательных. Это обусловлено тем, что в рамках данной тематики и жанра
главным является факт, а не его интерпретация или оценка. Анализируемые
атрибутивные конструкции с дескриптивными прилагательными обозначают такие
политические явления, как democratic
congressional
leaders (лидеры
демократической партии в Конгрессе), the
federal poverty
level (государственный
уровень бедности), the
federal government
(федеральное правительство), the
public option
portion (доля общественного
мнения), federal
workers (государственные
служащие), a
final vote
(окончательное голосование), procedural
votes (процедурное
голосование) и другие.
Кроме
слов, обозначающих политические явления, встречались и экономические термины,
так как принятие реформы здравоохранения это не только политическая процедура,
но и экономическая: an
individual's
out-of-pocket
expenses (разного рода платежи
наличными деньгами индивидуального предпринимателя), federal
health care
subsidies (государственные
субсидии здравоохранения), a
not-for-profit
private insurance
option (альтернатива
некоммерческого индивидуального страхования), a
purely private
approach (исключительно индивидуальный
подход), private
insurance companies
(частная страховая компания), annual
incomes (годовые доходы), the
private sector
(частный сектор), the
federal deficit
(государственный дефицит) и т.д.
Что
касается оценочных прилагательных, были обнаружены различные примеры,
демонстрирующие положительную и отрицательную оценку. Например:
Top Democrats, however, argue that the Senate bill
as currently written would still constitute a positive change of historic
proportions. The legislation, according to the Congressional Budget Office,
would extend health insurance to more than 30 million Americans currently
lacking coverage while reducing the federal deficit.[67]
В
этом примере присутствует прилагательное «positive»,
содержащее ингерентную положительную оценку. В данном примере речь идет о том,
что принятие законопроекта о реформировании системы здравоохранения может стать
значимым моментом в истории США, так как данная реформа дает возможность
большинству американцев получать бесплатную медицинскую помощь (extend
health insurance
to more
than 30 million
Americans) и, кроме того,
способствует улучшению экономического состояния страны в период кризиса (reducing
the federal
deficit), что положительно
оценивается со стороны автора.
Обратимся
к
следующему
контексту:
Liberal and moderate Democrats have reached broad
agreement on the public option portion of the Senate health care bill, Senate
Majority Leader Harry Reid said Tuesday, but at least one liberal senator who
took part in the negotiations wasn't so sure.[68]
В
этом
примере
выделено
атрибутивное
словосочетание
«broad agreement», содержащее положительную
оценку,
которую
мы
определили
посредством
анализа
дефиниции
прилагательного
«broad» следующим
образом
«broad» → «main» → «very important» → «leading» →
«best, most important, or most successful»[69].
В
данном примере говорится о том, что лидер большинства в Сенате Гарри Рэйд
полагает, что члены демократической партии достигли важного соглашения.
Несмотря на то, что во второй части предложения указывается противоположная
точка зрения на данную ситуацию, в которой говорится о том, что не все сенаторы
уверены в объективности этого высказывания, данный факт не влияет на
положительную оценку атрибутивной конструкции «broad
agreement».
Приведем
еще один пример атрибутивной конструкции с положительной оценкой:
It can be an innovative approach, said Snowe,
considered to be perhaps the lone GOP senator who might support the health care
bill. I just would need to understand more about how it would work.[70]
Атрибутивное
словосочетание «an
innovative approach»
содержит положительную оценку. В первую очередь, потому что значение
прилагательного «innovative»
(new, different
and better
than those
that existed
before) изначально
положительное, а во-вторых, в контексте рассматривается ситуация, в которой
член республиканской партии положительно высказывается в отношении реформы
здравоохранения, характеризуя этап реформирования системы здравоохранения как инновационный
подход.
Другим
примером употребления положительного прилагательного в атрибутивной конструкции
является следующий контекст:
Senate Democrats claimed a major victory this
weekend after voting to end debate on their version of the health care bill.[71]
В
данном примере использована оценочная атрибутивная конструкция «a
major victory»,
в которой как прилагательное «major»,
так и существительное «victory»
содержат положительную оценку. Более того, ситуация, представленная в тексте
статьи о том, что главной победой этой недели является голосование относительно
реформы здравоохранения, носит одобрительный характер.
Положительная
оценка также присутствует в атрибутивном словосочетании в следующем контексте:
The president says he wants to reform health care in
order to slow the growth of costs
for families, businesses and the government. He also wants to ensure that all
Americans have access to affordable health care, regardless of their income or
medical history.[72]
Рассмотрев
данный пример, мы определили, что словосочетание «affordable
health care»
является оценочным. Речь идет о такой медицинской помощи, которую может себе
позволить (affordable) любой
гражданин США, что может оцениваться только как положительное явление.
Необходимо
отметить, что количество прилагательных с положительной оценкой составляет 23 %
из общего числа прилагательных-атрибутов. Однако в данных статьях присутствуют
и атрибутивные словосочетания с отрицательной оценкой. Например:
Illegal immigrants would not be allowed to buy
health insurance in the health insurance exchanges.[73]
Значение
прилагательного
«Illegal» (not allowed by the law, unlawful[74]),
содержит
отрицательную
оценку.
Контекст,
в котором говорится о том, что нелегальным иммигрантам воспрещается покупать
страховку, также является отрицательным моментом в реформировании.
В
следующем примере мы выделили две конструкции с отрицательным значением:
It's a huge burden on the states, Snowe said. It is
without question, and without a doubt a very expensive proposition.[75]
Несмотря
в общем на положительный характер реформы здравоохранения, необходимо отметить
и ее огромный минус, который согласно данному примеру заключается в том, что
подобное реформирование дорого обойдется государству. По мнению одного из
аналитиков, данный законопроект представляет собой достаточно дорогой план
реформирования «a
very expensive
proposition». В данном примере
присутствует также другая атрибутивная конструкция «huge
burden» (тяжелая ноша),
которая является отрицательной изначально и в данном контексте призвана
подчеркнуть огромные материальные затраты со стороны государства.
В целом количество
прилагательных с отрицательной оценкой составляет 20,8 %.
Таким образом, в текстах
новостных сообщений, посвященных реформе здравоохранения, дескриптивные
прилагательные занимают доминирующее положение. Среди оценочных прилагательных
больше прилагательных с положительной оценкой, что свидетельствует о том, что
реформа здравоохранения рассматривается, прежде всего, как положительное
явление.
Проанализировав новостные статьи
электронного издания «CNN»,
мы подсчитали количество атрибутивных конструкций и выявили общий процент
употребления дескриптивных и оценочных прилагательных, оценочных прилагательных
с положительной и отрицательной оценкой. Результаты статистического анализа
представлены в следующей таблице:
новости политический прилагательный атрибут
Таблица 1 – Количество прилагательных
в процентном соотношении
CNN |
ДП% |
ОП+% |
ОП-% |
Экономика США |
50 |
25 |
25 |
Реформа здравоохранения |
58,3 |
23 |
20,8 |
Общее количество |
55,4 |
23,1 |
21,5 |
Таким образом, мы делаем вывод о том,
что в электронном издании «CNN»
на первом месте по количеству употреблений находятся дескриптивные
прилагательные, на втором – прилагательные с положительной оценкой, на третьем
– прилагательные с отрицательной оценкой. Данное издание, прежде всего,
ориентировано на формирование у жителей США положительного отношения
относительно экономических и политических событий, происходящих в США.
3.2
Анализ прилагательных атрибутов в текстах политических новостей
издания
«The New York Times»
По
материалам издания «The
New York
Times» было проанализировано
20 статей, которые были подразделены на два тематических блока: экономика США и
реформа здравоохранения. В ходе анализа из статей периодического издания «The
New York
Times» были отобраны
прилагательные в атрибутивной функции, и затем распределены по трем группам:
дескриптивные прилагательные, прилагательные с положительной оценкой и
прилагательные с отрицательной оценкой.
Анализ
статей экономической тематики. Данная тема освещает в основном такие стороны
экономики США, как восстановление экономического состояния и качественное
реформирование в сфере экономики. В течение работы над статьями данного
источника было выявлено огромное количество дескриптивных прилагательных,
которые представляют собой реалии политической и экономической жизни. Например:
the annual
forum (ежегодный форум), a
joint statement
(совместное заявление), the
final statement
(заключительное заявление), а previous
draft (предшествующий
проект), political
prisoners (политические
заключенные), the
financial arm
(финансовое подразделение), the
economic crisis
(экономический кризис), political
system (политическая система),
common challenges
(общие проблемы), new
investment (новый вид
капиталовложения), small
business (малый бизнес), the
short term
(короткий срок), a
new foundation
(новое основание), new
workers (новые рабочие), the
federal deficit
(государственный дефицит), financial
system (финансовая система), a
presidential
visit (президентский визит),
local businesses
(местные предприятия) и другие.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|